當期出版


思想翻譯  Translation
page:194﹣195

阿吉耶(Michel Agier)思想翻譯緣起

作者
陳瑞樺
Author
Jui-Hua CHEN
摘要

翻譯阿吉耶的文章,緣於朱元鴻老師邀請阿吉耶教授於2011年1月來台講學,於交通大學及清華大學舉辦了三場講座。第一篇譯文〈生命權力 以其敏感形式來檢驗〉於2010年出版,是第三場講座的參考資料。在阿吉耶講學之後,朱老師就提議翻譯此文,但人有波折、事有延宕,直到今日,譯文才得已出版。為能提供更貼近當前世界脈動的理解,我們另外選譯了一篇2017年5月刊登在Le Monde diplomatique「營區世界」(Un monde de camps)專題的文章〈製作不受歡迎者〉,以進一步呈現「營區」現象與 生命政治的關係。

2011年阿吉耶教授來訪之後,地中海的無證件移民及難民現象愈演愈烈,乃至於2015年演變成媒體所稱的「歐洲移民危機」(European migrant crisis)或「歐洲難民危機」(European refugee crisis)。這些譯文的出 版,提供了我們理解相關現象並反觀自身的思想資源。謝謝朱元鴻當年促 成此事,謝謝歷任學刊主編劉紀蕙、王智明的支持,讓此思想翻譯最終得以出版。謝謝阿吉耶教授和Le Monde diplomatique免費授權兩篇文章的翻譯出版,並謝謝阿吉耶教授解答筆者的問題。當然,文中若有理解錯誤, 其責在我。

No.26  2018 春季

No.25  2017 秋季

No.24  2017 春季

No.23  2016 秋季

No.22  2016 春季